Vatten pistolen "Splosh"

Exempel på dålig översättning från engelska till svenska

                                       

Källa: Börje Söderlund, Att översätta, Bonniers 1964.

 

 

Källtext

(ett utmärkt material för översättning)

Översättning

(av Mr. Smith who has spent some time in Sweden)

 

The "SPLOSH" WATER PISTOL

A safe toy for adventurous youngsters.

 

 

POWERFUL - ACCURATE - LIFELIKE

 

The "Splosh" water pistol should be filled with clean water only. It will not work properly if the water is muddy. First push the plunger at the rear of the barrel right home. Then dip the muzzle into water and slowly draw the plunger back to its full extent. The pistol is now loaded. To fire the pistol, squeeze the trigger in the usual way. The plunger will move forward a little at a time. The water pistol will fire five or six bursts before needing reloading.

 

CAUTION. The water jet is powerful. Do not point the pistol at people's eyes at close range.

 

 

 

 

"SPLOSH" VATTEN PISTOL

En säker leksak för äventurliga ynglingar.

 

 

KRAFTIGT - ACKURAT - LIVSLEVANDE

 

"Splosh" vatten pistolen skulle fyllas med rent vatten bara. Den vill inte arbeta lämpligen om vattnet är gyttjig. Först skjut pistongen på baksidan av bösspipan helt hem. Sedan doppa mynningen i vattnet och langsamt drag pistongen tillbaka till dess fulla utsträckning. Pistolen är numere lastad. Att avfyra pistolen krama avtryckaren i den vanliga vägen. Pistongen kommer att röra fram lite pa en gang. Vatten pistolen kommer att avfyra fem eller sex utbrott före den behöver omlastning.

 

VARSAMHET. Vatten jetet är kraftigt. Peka inte pistolen at folks ögon vid nära avstand.

 

Sidan är utvecklad av Öresunds Översättningsbyrå – Auktoriserade translatorer till och från DANSKA

Till startsidan